Font Size: a A A

"a Dream Of Red Mansions" In Contemporary Malaysia, The Spread

Posted on:2011-09-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H W ChenFull Text:PDF
GTID:2205360305497036Subject:Ancient literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The Chinese version of The Stone was brought by the Chinese immigrant to Malaysia. Because of the long development of internal (Chinese culture) and external (national politic) aspect of Malaysian Chinese society, it has produced a group of cultural elite in contemporary era, which consist of humanity scholars and writers. Their job is to spread the Chinese culture in Malaysia. The dissemination of The Stone in contemporary Malaysia has a good result. It has two types of dissemination:The first one is through literary critics, the second one is through holding activities in order to spread the book among the public. In 2007, the translation of The Stone had started. Later it will be spread among Malay readers.The purpose of this thesis is to make the early arrangement of research document regarding to The Stone dissemination and draw the early stage of research map about it.From the perspective of literary dissemination, this document has been divided into two parts, which consists of the relationship of dissemination with the outer aspect of literature, and the relationship of dissemination with literary ontology. The first part is analyzed from the perspective of Malaysian history and the history of Malaysian Chinese culture (including Chinese education and Mahua/Malaysian Chinese literature), discussing the literary critic and various literary activities of The Stone in Malaysia, in order to show the influences of social development on it. This includes the New Economic Policy carried out by the government on the 70s, which affects on Malaysian Chinese society, including the dissemination of The Stone. On the other hand, the limitation of Chinese language usages environment in Malaysia has slowed down the research on The Stone, making the trend of dissemination closer to universalness. This is because the early Chinese immigrants were from the lower class, which makes the development of Malaysian Chinese culture to have a very low starting point. After Malaysia independence from the British, the Chinese education needs to fight against the national education policies, which makes the system cannot provide the opportunity of deeper understanding towards Chinese culture and history. Also, the usage of Chinese language itself in Malaysia is limited. The dual-identity of Chinese elites both in cultural and public sphere are lacking time to do more research on The Stone.Later, this document also analyses the ways of dissemination on historical background according to various grouping. After the second world war, the dissemination of The Stone is the process of widening the audience. Normally the audience widening process for the dissemination of classical Chinese literature is through semiotic changes i.e to make the literary work into more simplified version or makes it into movies and dramas. But in Malaysian case study, the Chinese widen the ways of dissemination in order to popularize The Stone. In the 50s, the dissemination of The Stone is merely through newspapers, which consists of literary critics. We need to bear in mind that politic can influence the usage of literary theory for a scholar. At the late 50s and early 60s, because of the raising of left winged ideology in China, Malaysian Chinese scholar like Yiteng also got influenced. His literary critics on The Stone which consists of more than 40 essays are written from the perspective of class struggle. There is a huge relationship between the widening of dissemination ways and the development of social, historical and culture aspects. If the establishment of Jiaofeng on the 50s is to provide a place for writing (static dissemination), then the establishment of University Malaya's Chinese Studies is to provide persons with abilities for dynamic dissemination. Starting from the 80s, various activities have appeared.The second part of this document is to discuss the relationship of dissemination with literary ontology by using the examples of Li Tianbao. The result shows that Zhang Ailing has been the "interchange station" between The Stone and Li.
Keywords/Search Tags:The Stone, Malaysia, Dissemination, Mahua Literature
PDF Full Text Request
Related items