This article discusses two common problems during the process of sutra translation by taking an example of The Sutra of the Law of Dependent Origination. The two problems are:how to translate Buddhism terms and repetitious structure. Term translation requires a thorough understanding of Buddhism and its sutra. The corresponding English translation must be chosen very prudently to keep its dignity and readability. The translation strategy for repetitious structure in this article is learned from the repetitious usage in English and the repetitious structure in Bible. |