Font Size: a A A

On E-C Translation Of Tourist Publicity Materials From German Functionalist Perspective

Posted on:2014-07-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M R ZhangFull Text:PDF
GTID:2255330422455820Subject:Translation science
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Despite global progressive downgrades in finance and economy, tourismcontinues to be one of the world’s largest industries and also one of the fastest growingindustries of modern times. To expand its far-reaching economic influence, tourismneeds certain publicity materials to attract and assist the traveling public. Undoubtedly,the E-C translation of tourist publicity materials plays a vital role in attracting Chinesetravelers.Actually, more and more Chinese can be seen in historic sites and scenic spotsabroad. Some of them know little about English. Clearly, unqualified translation wouldeasily create unnecessary misunderstandings. In this case, as an important carrier ofinformation, well-translated Chinese version of tourism brochures is important infamiliarizing Chinese travelers with the services offered and facilitating their journeys.Domestic research on tourist publicity materials translation is underway, however,its focus is largely concentrated on C-E translation. Emphasizing on E-C translation,the thesis is trying to compare parallel texts by incorporating Reiss’s Typology andNord’s Translation-oriented text analysis model. The thesis will analyze the process oftranslating tourist publicity materials in terms of its three basic functions, namelyinformative function, expressive function, and vocative function. Moreover, theanalysis of extratextual and intratextual factors is adopted in three case studies to testifythe applicability of Nord’s looping model to tourist publicity materials translation.
Keywords/Search Tags:E-C translation of tourist publicity materials, translation-oriented textanalysis model, text function
PDF Full Text Request
Related items