Font Size: a A A

The Translation Practice Report On 2014 Qingdao International Horticultural Exposition Venue Description Word

Posted on:2016-03-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:P LiFull Text:PDF
GTID:2295330470967515Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Since the 1990 s, China’s exhibition tourism has developed rapidly.The annual growth rate is over 20%, much higher than the growth of China’s total economic output of other areas. Last couple of years, due to the law of diminishing marginal traditional tourism industry role, its growth rate began to slow down, and exhibition tourism growth is very fast. Therefore, the exhibition tourism is gradually paid attention by the tourism industry. The guide words become more and more important. With China’s vast territory, and with the regional seasonal climate changing, so our flowers and plants are variable, gardening and culture are profound. However, there are bilingual books on gardening are very few, so I studied the guide words about this INTERNATIONAL HORTICULTURAL EXPOSITION, to let the world know the breath of our country. And there are some reference values on building related corpus about gardening exhibition and also as a parallel texts related to the translation of the text in the future.The task is Horticultural’s relevant translation, it is necessary to acquire knowledge on other subjects related to gardening. To master a variety of flowers and their corresponding names in English, you need to refer to a large number of parallel texts and supplementary expertise knowledge. Due to the translation between Chinese and English, the aim is to make foreigners have a certain understanding on China’s exhibition design layout, gardening, etc. Material involved a lot of technical terms, professional express terms, you can build the exhibit gardening and other related corpus. International Horticultural Exposition guide words in text-based, and we study guide words into Chinese situation, discover its essence, summed up the skills and methods of guide words translated text in order to guide words into Chinese translation theory and practice to make some contribution, causing the translation industry translation of the importance of guide words, improve translation quality, and promote the vigorous development of the MICE sector, and foreign cultural exchanges.The first chapter is an introduction to delegate tasks, including the client, Exhibition Co., Ltd in the charge of Beijing CYTS., and the held events, focusing on the International Horticultural Exposition in translation tasks. As a responsible translator, we must do some related preparations before accepting the task, that is why I set up the second chapter. Since International Horticultural Exposition itself contains two meanings, it is a gardening event, but also a fair(exhibition). So I will make preparations from two aspects. This is not only an exchange of gardening in the world, but also a cross-cultural practice. The author also focuses on the cross-cultural theory. Because the guide words of text features to determine its beautiful nature, so it is ready to do the relevant aesthetic theory. The author analyzes the reasoning of the translation practice from the two aspects: language and culture, respectively in Chapters III and IV. In the conclusion of the fifth part of the paper, it’s also for the International Horticultural Exposition guide word translation practice report partial reflection and sublimation.
Keywords/Search Tags:Exhibition Translation, the Translation of Guide Words, Gardening
PDF Full Text Request
Related items