| This dissertation is a research based on the corpus created by San He Yu Lu.On this basis,a management platform was further built.Realize the research that integrates theory,practice and application.San He Yu Lu is a Manchu-Mongolian-Chinese conversational textbook published during the Qing dynasty.It is mainly records the daily conversation of Manchu Eight Banners,hence the content of the text has a strong interpersonal interaction and situational features,which contains a lot of emotions,modality,different tones and speech acts.From the perspective of Systemic Functional Linguistics,modality and mood embodied in conversation belong to the Interpersonal Function of language.This research uses the modality system of Systemic Functional Linguistics as the theoretical framework to discuss the research trend and development of the modality category in Manchu,Mongolian and Chinese.It also supplements the definition and research scope of the current Manchu and Mongolian modal categories.Then it analyzes and studies the characteristics of Manchu,Mongolian and Chinese modal expressions and the realization of speech acts in the corpus San He Yu Lu,in order to reveal the differences in expressing modal meanings and speech acts in different languages.Introduction part mainly introduces collection,background of the San He Yu Lu,research overview,etc.The theoretical part mainly combines the modality system theory in Systemic Functional Linguistics,and discusses the research trend and development of Manchu,Mongolian and Chinese modality.Firstly,the definition and research scope of Manchu and Mongolian modal categories have been supplemented to varying degrees.Secondly,based on the transliteration of San He Yu Lu,a parallel corpus of Manchu,Mongolian,Chinese,Contemporary Mongolian and English was constructed.Based on the corpus,all modal expressions of Manchu,Mongolian and Chinese are retrieved and summarized,which can be divided into three types: Epistemic modality,Deontic modality and Dynamic modality.After searching and analyzing the realization of modality expressions,and found that the three languages are all realized by the use of modality alone,the combination of modality,the combination of modality and mood particles,modal metaphor and mood metaphor.Thirdly,the types of speech acts in the corpus and the ways of their implementation are summarized and discussed.It is found that speech acts in corpus are realized in two forms.One is the direct use of proverbs to achieve speech acts.This kind of proverbs can be divided into three categories according to their communicative purposes and meanings:Locutionary act,Illocutionary act,Perlocutionary act,among them,Illocutionary act is further divided into Assertives,Directives and Commissive.Besides,there is another way to realize speech acts in corpus,which is to connect proverbs with phrase structure with metaphorical function.Finally,the grammatical annotation of the above speech acts aims to analyze the differences in language structure and combination between the proverbs translated into Mongolian and Chinese and Manchu,so as to reveal the relationship between the original text and the translated text.In order to facilitate the research and reading of researchers and readers.On the basis of the above research,a management platform was built.The main functions include the display of the original text,the parallel reading of different versions or different languages,and the review of current literature-related research.The main purpose of building this platform is to preserve multilingual manuscripts,multi-edition manuscripts,or manuscripts translated into different languages.It can be convenient to the research work of finding different versions and translations.Not only that,researchers and readers can conduct electronic comparative browsing of manuscripts in different languages or different versions. |