| Attributive-centered structure, as a linguistic form of attributives modifying theheadword, plays an important role both in Chinese and English. Both similarities anddifferences of the structure exist in the two languages, which not only facilitate butalso hinder the foreign students of English native speakers when they study it inChinese. Basing on the reality of TCFL, the author summarizes the previous studies,analyzes the features of the structure both in Chinese and English, finds thesimilarities and differences between them and generalized the mistakes and causes forforeign students’ learning of the structure, trying to provide some measures for TCFL.The paper is divided into6chapters.In the first chapter, the meaning and value of selected topic, the theory foundation,a clear definition of scope and research method and the source of language materialare put forward.The second chapter is mainly about the previous studies of the structure. Theauthor generalizes the studied from the perspectives of Chinese studies of thestructure and comparative studied of the structure in the two languages.In the third chapter, combining the related reference and language phenomena,the author explains main form of the structure both in English and Chinese. And thena summarization is made about features of construct, relationship between attributiveand centered words, word order and grammatical function of the structure in the twolanguages.In the fourth chapter, taking comparative analysis is taken as the researchmethodology. Firstly, as to the features of two languages, the author makes acomparative analysis on the attributive, centered word, word order, formal markerand other perspectives. Then, the author makes every effort to find out the similaritiesand differences of the structure between the two languages by comparing illustrations.In the fifth chapter, taking error analysis as study content, the author firstlyanalyzes the mistakes foreign students whose native language is English make whenstudying Chinese attributive-centered structure in the HSK dynamic compositioncorpus. Further more, illustrations and explanations are made on the errors of unnecessary center words and attributives, fragmentary attributives and centeredwords, and formal markers error of “’sâ€, etc. Lastly, analysis from perspective ofnative language impact and other perspectives are made to discuss the causes oferrors.In the sixth chapter, several advices are put forward. According to the features ofthe structure, the author combines the main errors and differences of the structure inthe two languages, takes the theory of TCFL, SLA and intercultural communicationas theory foundation, and then proposes several advices on the TCFL of the structureteaching from the perspectives of “teaching†and “studyingâ€.The last part is a conclusion of the research. Moreover, the innovation, limitationand directions for continuing research are also provided. |