| Short stories can reflect the changes of social life timely, and the language is refined.This paper holds that when stories are translated, not only the pursue of the original text’sinformation effect and aesthetic effect but also the exact contextual analysis should beemphasized.The short story The Best Girlfriend You Never Had is used in this paper as the originaltext. This paper discusses how to translate the rich and varied language in this story byapplying the translation strategy of literal translation, free translation, domestication andforeignisation, and discusses the difficult points met in the process of translation and thesolutions.Some domestic scholars sum up context in three aspects: context, actual situation andcultural background. According to the three aspects, this paper will take contextual analysisas the theoretical basis and the translation of The Best Girlfriend You Never as an exampleto discuss the application of contextual analysis to the short story translation.This paper systematically summarizes the strategies and the difficult points of theshort story translation as well as the solutions, points out the importance of contextualanalysis in the short story translation and plays a role of reference and guide to the futuretranslation work of short stories. |