| Idiom is the people in the observation of nature and human society phenomenon and experience summary, on the basis of creating a strong expressiveness of language unit, accurate, vivid, concise, and it can help people better expression expresses, reasons things out the material, have the effect that make the finishing point. Because Chinese language and Uigur language have two kinds of language in cultural background, expression habit and so on various aspects are different, make the Chinese idioms in the translation have much difficulty fitting, we in the translation, is to make the translation of idioms ethnic emotion and iconicity, this requires we need to seek the best way in the translation method, equivalent to express information. Part based on the "7.5" affect learning materials in Chinese idiom translation for the material, first introduced the concept and features of idioms, then gives a detailed analysis of idioms Uighur, finally probes into the dimension of the translation of Chinese idioms translation generated by different methods. |