Font Size: a A A

Mo Yan Novel In The English-speaking World In Translation And Dissemination

Posted on:2015-03-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:D LuFull Text:PDF
GTID:2265330425463056Subject:Comparative Literature and World Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The continuous exchange and merging of literature of different countries has become acommon global trend. As the new chapter of opening up and reform unfolds, the channelfor Chinese literature to communicate with its foreign counterpart is widened, withnumerous Chinese works translated into foreign languages and contemporary Chinesewriters winning international awards. While there is indeed the encouraging changeongoing, we still cannot neglect the dilemma that the translation and transmission ofChinese contemporary literature is still trapped in a small circle.When Mo Yan won the Nobel Prize in Literature in2012, it roused jubilation homeand abroad. This is a significant breakthough for Chinese literature, which means Chineseliterature is winning more global recognition. This case reflected the status of both Chineseliterature and Chinese public. Compared to other contemporary writers, Mo Yan can becalled a success in introducing his works to the world. Among his works, the sales of RedSorghum Family ranks first among his translated works, and the never went out of print,got great market performance.This piece, based on former researches, explores the following three areas: the reasonwhy Red Sorghum Family gained overseas attention, the transformation of story-tellingplots and patterns in Howard Goldblatt’s translation, and a simple analysis on the cover ofdifferent translated versions of the work. The thesis comprehensively explores the patternof Mo Yan’s works being spread overseas, in order to get the status quo and level ofacceptance of our culture in different cultures. With the actual reference value of Mo Yan’ssuccessful experience, we may find a mature, effective and systematic overseas culturalrepresentative mechanism. It may help us to lead the Chinese literature to exploit newhistoric situation in a more self-conscious attitude.
Keywords/Search Tags:Mo Yan, Sinology, Red Sorghum, Howard Goldblatt, overseas, translation, transmission
PDF Full Text Request
Related items