Font Size: a A A

A Report On The Translation Of "mission And Revolution In Central Asia"

Posted on:2015-03-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:D L Y S AFull Text:PDF
GTID:2285330422475566Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The report is based on the feelings and experiences during the translating of theMission and Revolution in Central Asia. For the translator, translating this kind oftext is a matter of “inter-cultural communication” experience.John Hultvall, the writer of the book, wrote the Sweden missionary work inKashgar during the end of the19thcentury to the1940s. It’s on the basis of a largenumber of first-hand information, and it reflects the society, the people and theculture in Kashgar in those missionaries’ eyes, therefore it is of high historical value.As the missionaries and the writer “observe” the society from the perspective ofwestern culture, the text is fruit of inter-cultural writing if we understand the textfrom the angle of inter-cultural communication translation. However, during thetranslating of the book, the translator found many descriptions about the XinjiangKashgar Uyghur community was not as it were, as the missionaries and the writerwere influenced by “western centralism” and “Christian superiority”. For thedistorted facts and false description in the book, what the translator should do is theimportant part of the report.The reporter puts forward thinking and methods for dealing with the problemsabove, and by the guidance of intercultural communicative translation theory andpostcolonial translation theory, the reporter discusses the relationship between the“writer” and the “other cultures’ writing”.
Keywords/Search Tags:intercultural translation, western centralism, intercultural communicativetranslation theory, postcolonial translation theory, others’ culture
PDF Full Text Request
Related items