Font Size: a A A

A Study On The Translation Of Folk Qualities In Life And Death Are Wearing Me Out

Posted on:2015-01-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H DuFull Text:PDF
GTID:2285330431998721Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Mo Yan is the first Chinese writer winning the Nobel Prize for Literature, andgreat attention has been paid to translation of his novels. The description of folkqualities in his novels is a key characteristic, so the translation of the folk qualitiesbecomes an important factor to make the novels worldwide famous. Thus, studies onhis folk qualities are getting more and more important. Mo Yan’s Novels are famousfor the strong local flavor and rich folk culture, thereby the translation of folkqualities in the novels has been a significant way to understand the content of thenovels and Chinese culture.This paper looks into the folk qualities in Life and Death Are Wearing Me Outwritten by Mo Yan, including the translation of its folk dialogues, folk ceremoniesand folk songs. By applying functional equivalence translation theory, culturaltranslation theory, and relevant translation theories, the paper analyzes the translationof folk qualities in the novel. Firstly, the paper gives an introduction about Life andDeath Are Wearing Me Out, and analyzes its contents, language style and culturalfeatures. Secondly, it explains the definitions and development of functionalequivalence translation theory and cultural translation theory. Thirdly, case analysisis given, which is the main part of the paper. Folk dialogues, folk ceremonies andfolk songs are used as cases to study the translation methods, and a conclusion isdrawn. The fourth part is a summary of the translation studies, with the expectationof untouched field and future work. Besides,the last page is the acknowledgmentthat I want to say thank you for whom do me a great favour. It is the favor that makesme powerful. This paper is not only helpful to study the translation of folk qualitiesin life and death are wearing me out, but also provides valuable information forthose who love literary translation, especially for teachers and students who study the translation of folk culture, and plays a great role in bringing Chinese literary worksabout folk culture to the world.
Keywords/Search Tags:functional equivalence translation theory, relevance translation theory, cultural translation theory
PDF Full Text Request
Related items