| Synonymous adverbs "mashang" (马上) and "lianmang" (连忙) have both similarities and differences on semantics, grammar and pragmatics. The replacement of these two words is based on their similarities, while the differences of them can lead to errors in international students’ learning, and affect the veracity during their communications, or even bruise their enthusiasm of learning Chinese. In order to avoid the needless errors and improve teaching efficiency and the expressing effect of learners, This article sum up the error types and causes of these errors in the acquisition process of the students’ learning "mashang" and "lianmang" through the analysis of the results of researching related corpus and questionnaire survey. And also some efficient targeted teaching strategies are put forward in the article.The thesis is divided into five parts:Part 1:Introduction. This part mainly elaborates the reason of selecting this topic, the research scope, the significance of the research, the resource of the corpuses that referred in this thesis and the research methods and ideas that used, also, some relevant researches including the research status of ontology and teaching Chinese as second language of adverbs "mashang" (马 上) and "lianmang" (连忙) have been introduced in this part.Part 2:To investigate and summarize the general situation of errors of the international students’using adverbs "mashang" and "lianmang" through the questionnaire form.Part 3:In this part we detailedly analyze the four kind’s errors of omission, error generation, mixed and fault sequence that appeared in the acquisition process and analyze the reasons of it.Part 4:In this part, some constructive suggestions of teachers’ teaching, students’ learning and the arrangement and selection of the teaching material are put forward according to the bias types and causes that appearing in the acquisition process of international students’ learning adverbs "mashang" (马上) and "lianmang" (连忙)Part 5:Conclusion. Summarize the research achievements of this thesis as well as disadvantages.Synonymous adverbs "mashang" (马上) and "lianmang" (连忙) have both similarities and differences on semantics, grammar and pragmatics. The replacement of these two words is based on their similarities, while the differences of them can lead to errors in international students’ learning, and affect the veracity during their communications, or even bruise their enthusiasm of learning Chinese. In order to avoid the needless errors and improve teaching efficiency and the expressing effect of learners, This article sum up the error types and causes of these errors in the acquisition process of the students’ learning "mashang" and "lianmang" through the analysis of the results of researching related corpus and questionnaire survey. And also some efficient targeted teaching strategies are put forward in the article.The thesis is divided into five parts:Part 1:Introduction. This part mainly elaborates the reason of selecting this topic, the research scope, the significance of the research, the resource of the corpuses that referred in this thesis and the research methods and ideas that used, also, some relevant researches including the research status of ontology and teaching Chinese as second language of adverbs "mashang" (马 上) and "lianmang" (连忙) have been introduced in this part.Part 2:To investigate and summarize the general situation of errors of the international students’using adverbs "mashang" and "lianmang" through the questionnaire form.Part 3:In this part we detailedly analyze the four kind’s errors of omission, error generation, mixed and fault sequence that appeared in the acquisition process and analyze the reasons of it.Part 4:In this part, some constructive suggestions of teachers’ teaching, students’ learning and the arrangement and selection of the teaching material are put forward according to the bias types and causes that appearing in the acquisition process of international students’ learning adverbs "mashang" (马上) and "lianmang" (连忙)Part 5:Conclusion. Summarize the research achievements of this thesis as well as disadvantages. |