Font Size: a A A

On The Principles And Strategies Of Translating English Texts Of Public Relations From The Perspective Of Skopos Theories

Posted on:2015-03-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y L WangFull Text:PDF
GTID:2295330464463400Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation is selected from Strategic Public Relations Management-Planning and Managing Effective Communication Programs. The book deals with such issues as the framework of PR planning; PR data analysis, and PR practice. In the era of Big Data, it provides a useful guidance for public relations practitioners. Taking its second part of Chapter Four as a translation practice within the framework of Skopos theories, this paper attempts to summarize three translation methods of translating such texts of public relations, namely Following the Original Syntactic Order, Reconstruction, Amplification and Omission. Enlightened by three rules of Skopos theories, we will, we will have a better understanding to make PR material translated in a more faithful and fluent way.
Keywords/Search Tags:Skopos theory, translating skills, translation of public relations works
PDF Full Text Request
Related items