Font Size: a A A

An English-chinese Translating Report On Taking Sides: Clashing Views On Global Issues (Issue 1)

Posted on:2017-04-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S LiuFull Text:PDF
GTID:2295330503473223Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the ending of the cold war era, the world has entered a new era called globalization. Globalization is a complicated and changing phenomenon that not only brings about great advances but also l eads to an array of problems. The book, Taking Sides: Clashing Views on Global Issues that includes nine global issues, is written by James E. Harf and Mark Owen Lombardi. Th e translator chooses Issue One for her translating practice because she wonde rs about what kind of undesirable consequences the inevitable process of globa l urbanization would lead us to. It is her wish to help the Chinese com prehend both merits and demerits of urbanization and the close relationship between this issue and people’s daily life. Thus by reading the translated version the Chinese m ay become more aware of the issue and try to draw some useful ideas for the avoidance and so lution of some undesirable problems that lurk ahead in their own process of rapid urbanization.As globalization continues to go on, enormous great changes are taking place in the world. World people, however, lack a proper understanding of many global issues they are currently confronted with. Based on facts, data and research, Taking Sides: Clashing Views on Global Issues presents ev ery issue in the form of debate fo r practical reference. As a result, its transl ated Chinese text not only helps the Chinese to develop a better understanding of these issues, but also of fers a useful reference to readers who feel interested in or conduct actual research on such issues.In the translating process, the translator was faced with such problems as how to translate proper nouns, how to translate l ong sentences with complex grammars, and how to convey the exact inform ation to th e Chinese readers. W ith the theoretical guide of functional equivalence, she m akes a proper use of translating strategies and skills such as literal translation, free translation, addition, and conversion for possible solutions.From this translating practice, the most valuable experience the translator gains is that proper understanding and repeti tive proofreading are primary measures indispensable to the production of a fairly good translated text.
Keywords/Search Tags:Global Urbanization, Translation Strategies, Translating Report
PDF Full Text Request
Related items