| In the background of globalization and deepening exchanges of international communication,the intercollegiate exchange among different countries and regions along with academic cooperation has become one of the characteristics throughout many well-known universities in China.Publicity materials translation for campus official website,as one of the considerable channels of international communication,is closely linked with this Chinese-English translation task.The qualified translation of publicity material for universities lays the necessary foundation,which attracts more and more academic exchange activities from global vision.This translation report is based on the sub-contract entrustment from Shenyang University of Technology,and processed personally on C-E translation for university publicity materials on official websites.The translator applies translation theory initiated by Peter Newmark,especially pondered over pros and cons of Semantic translation and Communicative translation.The translator sincerely believes that this research would contribute significant efforts for publicity material translation and relevant researching fields.This paper contains 4 parts.The first part provides an overview of the background of source material.The second part describes the translation process.In the third part,the main problems and highlighted cases are analyzed in details,and the real meanings of target text are pondered carefully.Finally,based on implications and analysis,the conclusions are restated. |