Font Size: a A A

Report On The Translation Of Yellowstone

Posted on:2018-07-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X QuFull Text:PDF
GTID:2335330536975800Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of transportation,communication and other industries,outbound tourism is becoming a sunrise industry in the 21 st century.As one of the fast growing economies in the world,China also has been booming in its tourism industry.As an essential part of the tourism industry,Tourism Guide Texts play an important role in attracting tourists,stimulating the interests of tourists and avail tourists of the relevant natural,geographical,cultural and customs knowledge,therefore,translating such texts is helpful for tourists to better understand the destination profile and promote the development of outbound tourism.The Tourism Guide Text for the Yellowstone National Park mainly belongs to informative text,which aims to convey the tourist information to the tourists.Therefore,the text language is featured as simplicity,accuracy and practicability.Due to the limited space of tourism text carrier and the lack of understanding of target readers on American culture,it is required to adopt an acceptability strategy to enable the target readers to receive information more properly.This report mainly analyses the text from three aspects: a).accuracy of information transmission – as the text contains numerous technical terms,abbreviations and compound words,therefore,it is required to ensure the accuracy of information transmission to ensure the acceptability of the translation.b).adaptability of cultural communication.Under the two different cultural backgrounds,cultural differences between English and Chinese exist undoubtedly.In order to ensure the acceptability of translation,great importance should be attached to cultural communication.c).compensation of the target information.Certain information needs to be added or deleted from time to time and some word orders need to be adjusted as well in the translation process.This translation report aims to provide relevant information for Chinese tourists intended for outbound tourism.Meanwhile,it provides the corresponding reference for the translators of the similar texts to select and apply suitable translation strategiesand methods.
Keywords/Search Tags:travel guide, informative text, text typology theory, acceptability strategy
PDF Full Text Request
Related items