Font Size: a A A

A Report On Translation Of Stories From "The Classics Of Mountains And Seas"(Excerpt)

Posted on:2021-04-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y C ZhaoFull Text:PDF
GTID:2415330602982137Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Stories from "The Classics of Mountains and Seas" is one in the book series"Telling China’s Stories" published by Jinan Publishing House.It consists of 40 short stories adapted from The Classics of Mountains and Seas.The Classics of Mountains and Seas is written in classical Chinese and has great research and translation value.Compared with the obscure language of the original work,Stories from "The Classics of Mountains and Seas " is written in modem Chinese,which is more accessible to the readers.The target readers are international students at Confucius Institute.The translation is of great significance.Therefore,the translation requirements are quite high.Firstly,the translation should be accurate and faithful to the source text.Secondly,the translation should be able to achieve the role of communication,and carry forward the outstanding Chinese traditional culture.The translation should be easily accepted by the target readers.Reception Aesthetics pays much attention on the reception of the target readers,so it is chosen as the theoretical basis to guide the translation project.Under the guidance of Reception Aesthetics,the author put the target readers in the center position,and kept polishing his translation to make it more readable to the target readers.The use of words between English and Chinese are quite different.In order to make the translation accurate and fluent,the author often converts some parts of speech in Chinese into another part of speech in English.There are great differences in sentence structure between English and Chinese.In many cases,the author needs to change the original sentence structure to make the translation more clear,smooth and hierarchical.Division is to translate a simple sentence in the source text into two or more sentences.Combination is to combine two or more simple sentences or a compound sentence in the source text into a simple sentence.The author processes the translation according to the grammatical features and expression habits of the target language.It is often necessary to add some indispensable words or omit some redundant words on the basis of the source text,so that the translation is smooth,fluent and and natural,and in line with the expression habits of the target language.
Keywords/Search Tags:The Classics of Mountains and Seas, translation report, Reception Aesthetics, target reader
PDF Full Text Request
Related items