Font Size: a A A

A Report On Translation Of Technical Specifications For Rehabilitation And Improvement Of Bakolori Irrigation Scheme(4.03-4.20)

Posted on:2021-02-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:N LiFull Text:PDF
GTID:2415330611968365Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the acceleration of globalization,the exchange of science,technology and culture among countries is also increasing.Among them,the communication of engineering technology also deeply affects the development of all countries.The source text of this report is selected from Chapter IV Concrete and Reinforcement of Technical Specifications for Rehabilitation and Improvement of Bakolori Irrigation Scheme.This chapter details the applicable standards and specifications for concrete and reinforcement construction,classification of concrete,cement and aggregates,additives,concrete construction,concrete testing,and more.Translating this book not only helps to compile the bid price according to the reasonable requirements in the bidding,but also helps to improve the height and accuracy of the engineering construction from a technical point of view.In the engineering aspect,it is also necessary to quote the price according to more reasonable requirements,which has a strong guiding significance for how to implement the project and what should be paid attention to when pouring concrete.This translation report consists of four parts,namely,translation task description,translation process description,translation theory overview,text case analysis and translation practice summary.Under the guidance of functional equivalence theory,the translator analyzes the problems and solutions in the translation process from the lexical level and syntactic level,citing a large number of examples to discuss translation skills in detail.At the lexical level,the translator uses semantic extension,selection of word meaning and conversion of parts of speech to convert the difficulty of vocabulary-related translation in the original text,so that the translation can be equivalent to the original text in terms of form and meaning at the lexical level.At the syntactic level,the translator uses omission and restructuring methods to deal with the translation difficulties related to sentences in the original text,and solves the translation problems under different cultural differences between English and Chinese.In the process of solving these problems,the translator gives full consideration to the differences between English and Chinese,and finally realizes the functional and semantic equivalence of the translation and the original at the lexical and syntactic levels.
Keywords/Search Tags:Translation report, Engineering technical specification, Concrete and Reinforcement, Functional equivalence theory
PDF Full Text Request
Related items