Font Size: a A A

A Translation Practice Report On 2019 Xinyang Government Work Report

Posted on:2021-05-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X R XiongFull Text:PDF
GTID:2415330626953748Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the deepening of cooperation and exchange between China and other countries,people all over the world are increasingly concerned about China.As political publicity text,the Government Work Report summarizes government work in the year,and deploys its next year plan.Nowadays,it becomes a window for the world to know about China,as well as an important channel to show our national image.Thus,its translation received extensive attention worldwide.As one of the cradles of Chinese civilization,Xinyang has strengthened its own competitiveness in recent years.Driven by the national policies like the Rise of Central China,the Revitalization and Development Planning of Old Revolutionary Base Areas of Dabie Mountain,the Huaihe River Ecological Economic Belt,Xinyang has vigorously developed characteristic industries,attracted investment,and enhanced cooperation.In this process,this city shows great potential for development.2019 Xinyang Government Work Report reviews the progress and achievements Xinyang government has made,and sets the development goals and self-construction contents in the next year.Translation on this text is of some pragmatic significance on promoting foreign exchanges.Guided by Eco-translatology,this translation practice is an excerpt of 2019 Xinyang Government Work Report.Combining with the translation principle,the difficulties in this text will be analyzed from three dimensions of Eco-translatology:linguistic dimension,cultural dimension,communicative dimension.Thereby,the translation could adapt to the target language environment.In addition,this translation practice has promoted the publicity of Xinyang city to a certain extent,explored the guiding significance of Eco-translatology to political publicity text,provided references for the translation of such text.This thesis is divided into five parts.Chapter one describes the translation task,which mainly introduces the background and features of the original text and the significance of this study.Chapter two gives an overview of translation theory,which includes the introduction of Eco-tranlatology theory and its instructional significancein the translation practice.Chapter three mainly describes the translation process,which consists of pre-translation preparation,translation process and the post-translation matters.Chapter four demonstrates the specific application of translation methods of Eco-translatology.Chapter five comes to a conclusion,which reviews the difficulties and summarizes the experience,insufficiency and direction.
Keywords/Search Tags:Government Work Report, Eco-translatology, multi-dimensional transformation
PDF Full Text Request
Related items