| "huozhe" and "haishi" have both adverbs and conjunctions,both of which belong to the third level of HSK vocabulary.When they are used as conjunctions,their usage is more complex and similar,which causes some troubles for students to learn and use.In the course of online teaching for intermediate and advanced Chinese students in Brazil,the author found that they did not have a clear grasp of the usage of the conjunctions "huozhe" and "haishi",and there would be some errors when using "huozhe" and "haishi" in sentences or writing.Therefore,the author decided to take Brazilian intermediate and advanced Chinese students as the research object,to explore their errors in the acquisition and selection of conjunctions "huozhe" and "haishi",as well as problems such as difficulty of acquisition and differences in acquisition,and to give corresponding and targeted teaching suggestions.This paper firstly sorts out previous ontological studies on the conjunctions "huozhe" and "haishi",and sums up the similarities and differences of "huozhe" and "haishi" as conjunctions.After,the author from the semantic,pragmatic,grammar and writing test in four aspects: design and research of Brazil’s senior Chinese students acquisition of choice of conjunction "huozhe" and "haishi" bias and acquisition difficulty,and the problem of differences and use SPSS23.0 software tested almost just choose Brazil senior Chinese students acquisition conjunction "huozhe" "haishi" acquisition differences.The reasons for the errors in the acquisition of "huozhe" and "haishi" by Brazilian intermediate and advanced Chinese students are as follows: in Portuguese,there is only one choice of conjunctions,while in Chinese,there are many corresponding choice conjunctions;All three apps had incomplete Portuguese interpretations of the selected conjunctions "huozhe" " haishi ";Brazilian students lack of Chinese language environment,Chinese input is limited;Teachers lack of Chinese knowledge and do not pay attention to the explanation of synonyms.The arrangement of "huozhe" and "haishi" in the Portuguese version of the textbook is unreasonable,and the interpretation is too simple.According to the above errors,the author puts forward the following teaching suggestions. |