| The translation of scientific and technological texts has a promoting effect on the development of science and technology.The translation material of this translation practice report is Identifying Potential Gaps in U.S.Coast Guard Arctic Capabilities.As a technology report text,the content of the text is relatively cutting-edge and authentic.It has high research value for technological development.The translation text contains a large number of English long sentences to clarify the fact and to explain the viewpoints.The sentence structure of long sentences is complex,with multiple clauses and phrases nested,and there are various logical levels,which brings many difficulties to translation.This translation practice report starts with the translation methods of long sentences in English.Taking the part translated by the author in Chapter 3-5 of Identifying Potential Gaps in U.S.Coast Guard Arctic Capabilities as an example.The thesis conducts research on the translation of long sentences in this scientific and technological report under the guidance of four common translation methods of long sentences in English to Chinese translation,including linear translation,inversion,division and combination.It studies the translation of long sentences in this scientific and technical report,with a view to providing some references and advice for the translation of long sentences in scientific and technical English texts.It hopes to provide some help for China’s scientific and technological development. |