| The hustle and bustle of life is a great comfort to our spirit.The book translator selected mainly talks about life,love,friends and beauty.Though these things are common in daily life,people sometimes can’t find the true meaning,the essence of them.So,in today’s society,it is easier for people to fall into a state of anxiety and mental internal friction;people may rich in material life,but barren in spiritual world.To some extent,this book is like a dose of medicine for life,the writer discusses different life topics and shares her insights,showing an independent spiritual world of woman.This book will help people reduce confusion and find the true meaning of life.In order to bring the power of the words to more readers,translator chooses this book so that more foreign people can get the thoughts of modern Chinese woman and her wisdom in approaching life.This practice excerpts the Self-preface,Chapter 1 and Chapter 2.The translation report selects the Skopos Theory as the guiding theory,and the descriptive prose as the translation text.This report is divided into five parts,they are background and significance of the translation task,theoretical framework,description of translation process,case analysis and conclusion;and the case analysis part is divided into three levels,the lexical level,the syntactic level and the discourse level.On the lexical level,translator classifies the representative culture-loaded words and some translation methods given different words;and then for some modifiers that modifies another word or group of words,translator elucidates its translation order and whether need appending message or deletion.On the syntactic level,translator gives specific methods to translate sentences without subjects and sentences including many phrases.On the discourse level,translator explains how to keep the text coherent.For each case,translator explains its translation methods and what principles it conforms to in terms of the Skopos Theory.After the case analysis,the translator will give conclusions and understanding to the whole translation task,and this report may give a supplement to the practical appliance of prose text. |