Font Size: a A A

A Report On The Translation Of The 14 Articles Selected From The Wall Street Journal Based On Communicative Translation Theory

Posted on:2023-01-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W Y JiFull Text:PDF
GTID:2555307094990739Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In today’s market economy,economic activities are of great importance,and the wave of economic globalization has made the economic activities of various countries interact with each other and are closely related to each other.In order to further understand economic policies and trends,the author selected 14 articles from the BUSINESS & FINANCE section of The Wall Street Journal from July to August 2021 for this translation Practice Report.As a major channel of information dissemination,the translation of business reports becomes an indispensable way for China to understand the world economy or to convey the current situation of China’s economy to the world.Under the guidance of Peter Newmark’s communicative translation theory,the author carries out translation practice on 14 business news reports.The core of Newmark’s communicative translation theory is to try to make the effect obtained by the reader as close as possible to that obtained by the source language reader.The author finds that if the translation strives to preserve the linguistic features and unique expressions of the original text,and tends to adopt translation methods such as word-by-word translation and literal translation in accordance with the original text,the translation may be stiff and illogical,and even maybe mistranslated.Therefore,in the translation process,the translator needs to ensure that the translation both accurately conveys the information of the original text and gains the reader’s recognition.To gain the recognition of more readers,business news pays great attention to the reaction of the readers of the translated text,which is consistent with Newmark’s theory of communicative translation,and thus the communicative translation theory can provide useful guidance for this translation practice.This practice report analyzes some examples at three levels: headlines,lexical and syntactic.Through the analysis,the author finds that the translation of business news headlines should be done after the main text,and the translation of headlines after a full understanding of the full text can better grasp the main idea of the whole text.Secondly,the author believes that the translation of business news words should be appropriately modified and supplemented with the context.Finally,the translation of sentences should be appropriately added,omitted or split and reorganized.Through case analysis and content analysis,the author concludes in this translation practice that the communicative translation theory can provide well guidance of the business news translation.In terms of content,the theory of communicative translation is reader-oriented so that it can take into account the reaction of the public readers,so as to reproduce the meaning of the original text to the maximum extent,avoid mistranslations,and achieve accurate language and clear logic.By analyzing the stylistic features of business news,the author aims to analyze the typical problems and difficulties encountered in the translation process,and then explore the translation skills and points that should be paid attention to,in order to provide a reference for the future translation practice of business news.
Keywords/Search Tags:The Wall Street Journal, Business news, Communicative translation theory
PDF Full Text Request
Related items