Font Size: a A A
Keyword [Children's literature translation]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. Studies On Children's Literature Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
42. On The English-Chinese Translation Of Children's Literature From The Perspective Of Reception Theory
43. Look From The Skopos Theory Of Children's Literature Translation: Case Study Of Harry Potter And The Philosopher's Stone Translation Comparison
44. A Contrastive Study Of Two Chinese Versions Of Through The Looking-glass, And What Alice Found There From The Perspective Of Adaptation Theory
45. Children's Literature Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics: A Comparison Of Two Chinese Versions Of Charlotte's Web
46. Style Preservation In Children's Literature Translation
47. Report On The Translation Of Children's Literature The Book Of Three (Excerpt) Under The Guidance Of Reception Aesthetics
48. On The Translation Criteria Of Children's Literature
49. A Study On The Characteristics Of Words Selection In Children's Literature Translation-Example From The Novel ?White Poodle?
50. On Translation Strategies Of Chinese Children's Literature From The Perspective Of Reception Theory
51. A Report On The Translation Of Goddess Of Yesterday (Excerpts)
52. A Report On The Translation Of The Fourteenth Goldfish (Chapter 1–Chapter 15)
53. On Translation Of Children's Literature From The Perspective Of The Reception Aesthetics
54. On Rewriting In The Translation Of Children's Literature
55. A Comparative Study Of Ba Jin's And Su Fuzhong And Zhang Min's Happy Prince And Other Tales: A Perspective Of Skopos Theory
56. A Research On The Translation Strategies Of Culture-Specific Items In Children's Literature
57. An Exploration Into The Norms In Chinese-English Translation Of Children's Literature
58. On The Translation Of Children's Literature From The Perspective Of Translation Ethics
59. A Parallel Corpus-Based Study Of Linguistic Features Of Chinese Children's Literature And Its English Translation
60. Strategies Of Children's Literature Translation From The Perspective Of Genre Knowledge
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to