Font Size: a A A
Keyword [Chinese culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. On The Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Fortress Besieged
2. On Translating Chinese Culture-loaded Words Into English
3. Translation Strategies Of Chinese Culture-loaded Words
4. Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In The Context Of Globalization: A Perspective Of Power Discourse
5. On Translation Of Chinese Culture-loaded Words Into English In The Relevance-theoretic Account
6. Synonym Discrimination Of Teaching Chinese To American Students With Entry And Intermediate Level
7. A Study On Compensation Strategies For Translation Of Chinese Culture-Loaded Words--A Case Study Of Fortress Besieged
8. On Translating Chinese Culture-loaded Words Into English In Light Of The Theory Of Adaptation To Cultural Context
9. A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
10. C-E Translation Of Culture-loaded Words From The Perspective Of The Relevance Translation Theory
11. A Study On Alternative Interpreting Of Chinese Culture - Loaded Words
12. A Multiple Commentary Perspective To The English Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Sichuan Tourism Texts
13. Functionalist Approaches To The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
14. On C-E Translation Of Chinese Culture-loaded Words In China's Mainstream English Newspapers
15. Explanation On Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Peter Newmark's Translation Theory
16. Two English Translations Of Chinese Cultural-Loaded Words In Shui Hu Zhuan From Semantic And Communicative Perspective
17. Translation Of Chinese Culture-Loaded Words:a Perspective Of Discourse Power Theory
18. On The Translation Of Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Foreignization And Domestication
19. On Translation Of Chinese Culture-loaded Words In C-E Translation From The Prospective Of Relevance Theoretic
20. On Translation Of Chinese Culture-loaded Words From The Perspective Of Domestication And Foreignization
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to