Font Size:
a
A
A
Keyword [Chinese culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1.
On The Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Fortress Besieged
2.
On Translating Chinese Culture-loaded Words Into English
3.
Translation Strategies Of Chinese Culture-loaded Words
4.
Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In The Context Of Globalization: A Perspective Of Power Discourse
5.
On Translation Of Chinese Culture-loaded Words Into English In The Relevance-theoretic Account
6.
Synonym Discrimination Of Teaching Chinese To American Students With Entry And Intermediate Level
7.
A Study On Compensation Strategies For Translation Of Chinese Culture-Loaded Words--A Case Study Of Fortress Besieged
8.
On Translating Chinese Culture-loaded Words Into English In Light Of The Theory Of Adaptation To Cultural Context
9.
A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
10.
C-E Translation Of Culture-loaded Words From The Perspective Of The Relevance Translation Theory
11.
A Study On Alternative Interpreting Of Chinese Culture - Loaded Words
12.
A Multiple Commentary Perspective To The English Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Sichuan Tourism Texts
13.
Functionalist Approaches To The Translation Of Chinese Culture-loaded Words
14.
On C-E Translation Of Chinese Culture-loaded Words In China's Mainstream English Newspapers
15.
Explanation On Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Peter Newmark's Translation Theory
16.
Two English Translations Of Chinese Cultural-Loaded Words In Shui Hu Zhuan From Semantic And Communicative Perspective
17.
Translation Of Chinese Culture-Loaded Words:a Perspective Of Discourse Power Theory
18.
On The Translation Of Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Foreignization And Domestication
19.
On Translation Of Chinese Culture-loaded Words In C-E Translation From The Prospective Of Relevance Theoretic
20.
On Translation Of Chinese Culture-loaded Words From The Perspective Of Domestication And Foreignization
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to