Font Size:
a
A
A
Keyword [Chinese-English Translation]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141.
A Contrastive Analysis Of Li's Negative Transfer In The Chinese-English Translation Between English And Non-English Majors
142.
The Study On The Negative Transfer Of Mother Tongue In Chinese-English Translation Of English Majors In Vocational Schools
143.
Chinese-English Translation Of News Feature From The Perspective Of The Skopos Theory
144.
Functionalist Approaches To Chinese-English Translation Of Tourist Attraction Introductions
145.
Chinese-English Translation Of Abstracts In Scientific Research Papers-From The Functional Approaches
146.
The Chinese-English Translation Of Public Signs: Problems And Solutions
147.
On Cultural Reservation And Evaporation In Translating Ancient Chinese Into English
148.
A Study Of Chinese-english Tourism Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
149.
A Study Of Chinese-English Translation Of Commercial Advertisements Based On Register Theory
150.
A Tentative Study On Chinese-english Translation Of Tourist Texts From The Perspective Of Skopostheorie
151.
On J. House's Model For Translation Quality Assessment And Its Application To Chinese-English Translation
152.
Research On Chinese-English Political Translation Strategies Concerning Semantic Gaps And Cultural Defaults
153.
A Pragmatic Approach To Translating Public Signs
154.
Relevance Analysis Of Chinese-English Translation In Food Advertisement
155.
A Tentative Study On Chinglish In Chinese-English Translation
156.
A Study On The Achievement Of Interpersonal Equivalence In Chinese-english Translation Of Cosmetic Instruction — From The Perspective Of Systemic-functional Grammar
157.
Transference Of Cultural Image In Chinese-English Translation
158.
The Effect Of Different Types Of Written Corrective Feedback On Accuracy Of Efl Student Chinese-english Translation
159.
The Adaptation Theory Applied In Chinese And English Translated Brand Names Of Our National Products
160.
A Study Of Culture-Specific Words In The Two English Versions Of Zhuangzi-From The Perspective Of Susan Bassnett's Cultural Translation Theory
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to