Font Size: a A A
Keyword [Chinese-English Translation]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141. A Contrastive Analysis Of Li's Negative Transfer In The Chinese-English Translation Between English And Non-English Majors
142. The Study On The Negative Transfer Of Mother Tongue In Chinese-English Translation Of English Majors In Vocational Schools
143. Chinese-English Translation Of News Feature From The Perspective Of The Skopos Theory
144. Functionalist Approaches To Chinese-English Translation Of Tourist Attraction Introductions
145. Chinese-English Translation Of Abstracts In Scientific Research Papers-From The Functional Approaches
146. The Chinese-English Translation Of Public Signs: Problems And Solutions
147. On Cultural Reservation And Evaporation In Translating Ancient Chinese Into English
148. A Study Of Chinese-english Tourism Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
149. A Study Of Chinese-English Translation Of Commercial Advertisements Based On Register Theory
150. A Tentative Study On Chinese-english Translation Of Tourist Texts From The Perspective Of Skopostheorie
151. On J. House's Model For Translation Quality Assessment And Its Application To Chinese-English Translation
152. Research On Chinese-English Political Translation Strategies Concerning Semantic Gaps And Cultural Defaults
153. A Pragmatic Approach To Translating Public Signs
154. Relevance Analysis Of Chinese-English Translation In Food Advertisement
155. A Tentative Study On Chinglish In Chinese-English Translation
156. A Study On The Achievement Of Interpersonal Equivalence In Chinese-english Translation Of Cosmetic Instruction — From The Perspective Of Systemic-functional Grammar
157. Transference Of Cultural Image In Chinese-English Translation
158. The Effect Of Different Types Of Written Corrective Feedback On Accuracy Of Efl Student Chinese-english Translation
159. The Adaptation Theory Applied In Chinese And English Translated Brand Names Of Our National Products
160. A Study Of Culture-Specific Words In The Two English Versions Of Zhuangzi-From The Perspective Of Susan Bassnett's Cultural Translation Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to