Font Size: a A A
Keyword [Creative Treason]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141. The Translation And Reception Of Decoded:a Novel In The English World
142. A Study Of The Creative Treason In Literary Translation
143. Creative Treason In The Translation Of Children’s Literature Of Science Fiction
144. An Interpretation Of Creative Treason From The Perspective Of Rewriting Theory-a Case Study On Howard Goldblatt’s Translation The Republic Of Wine
145. A Study On Creative Treason In Literary Translation From The Perspective Of Manipulation Theory
146. Translator’s Creative Treason In Chinese Film Subtitle Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
147. A Study On Creative Treason In Subtitle Translation From The Perspective Of Hermeneutics
148. On Creative Treason In Howard Goldblatt’s Translation Of Lang Tuteng
149. A Chinese-English Translation Report Of “Going To Shunning For Antiphonal Singing ”-On The Horse-driving Ditties
150. Dialect Translation From The Perspective Of Creative Treason
151. Creative Treason In Literary Translation Through Comparison Of Chinese Versions Of Pride And Prejudice
152. Creative Treason:Study On Evan King’s English Translation Version Of Luotuo Xiangzi
153. Approaches Of Creative Treason In English-Chinese Literature Translation From The Perspective Of Reader Reception Theory
154. Creative Treason In Two Chinese Versions Of Sister Carrie From The Perspective Of The Translator’s Subjectivity
155. On Translator’s Creative Treason In Chinese Literature Going-out From Howard Goldblatt’s English Version Of The Garlic Ballads
156. A Research On The Creative Treason In C-E Translation Of Literature Works
157. A Study On Translator’s Creative Treason In The English Translation Of Niezi
158. A Study On Creative Treason In Fansubbing Translation
159. On The Application Of Flexible Translation Theory In Literary Translation
160. Creative Treason In The English Translation Of Jia Baoyu’s Poems By David Hawkes
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to