Font Size: a A A
Keyword [Dubbing]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 7
41. Our Dubbing Artistic Development Status And Characteristics
42. The Yingyi Deng’s Song Dubbing Research
43. A Register Comparison Between Putonghua And Cantonese Dubbing Translation
44. The Translation Of Discourse Markers In The Croods From The Perspective Of Adaptation Theory
45. Using The Techniques Of Film Dubbing Voice To The Graduation Work "Time" As An Example
46. Domestication And Foreignization In The Dubbing Translation Of Humor In American Animated Films
47. On Dubbing Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
48. Application Of Background Music In Animation
49. A Study Of Subtitling Translation And Dubbing Translation Of Kung Fu Panda From The Perspective Of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics
50. Research On Practical Japanese Language Teaching In Higher Vocational Colleges Based On Film And Television Dubbing
51. Study On Character Creation In Animation Mandarin Dubbing
52. Comparison Of Japanese Seiyuu And Chinese Animation Dubbing
53. Song Dubbing From The Perspective Of Receptional Easthetics
54. Practice And Study On Film Dubbing Translation
55. From The Animation Dubbing "Ice" Voice Acting Skills Is Analysed
56. A Comparison Of Translation Strategies Between Subtitling And Dubbing
57. A Research On Dubbing Translation Of Audiovisual Works From The Perspective Of Reception Aesthetics
58. Study On Chinese TV Advertising And Its Dubbing
59. Original Music And Voice Actors In Film And Television Works:"Voice Life Force"
60. On The Documentary Narration And Dubbing Of Concreteness Expression
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to