Font Size: a A A
Keyword [Translation Studies]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141. On The Exterior-Process-Oriented Approach Of Descriptive Theatre Translation Studies
142. Coherence In Translation Studies-With Two Chinese Versions Of Pride And Prejudice As A Case Study
143. A Descriptive Study Of The Style Of Translator Based On Two Versions Of Hong Lou Meng
144. German Functionalist Approach To Translation Studies-A New Light Shed On Translation Process
145. A Descriptive Study Of Mr. Ma And Son From The Perspective Of Polysystem Theory
146. After The "Thick Translation"
147. A Study Of Historicality In Translation
148. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Jane Eyre
149. Faithfulness In The Context Of Cultural Turn
150. Internal History And External History Of Translation Studies
151. Transform Of The Paradigm In Translation Studies: From Deconstruction To Reconstruction
152. Ethics In Translation Studies
153. Feminist Translation Studies With A Case Study Of The Chinese Version Of Jane Eyre By Zhu Qingying
154. A Research On The Translation Of Attitudinal Meanings From The Perspective Of Functional Theories Of Translation
155. On Lin Yutang's Translation Of Six Chapters Of A Floating Life From The Perspective Of Translation Norms
156. A Descriptive Study Of The Two English Versions Of Tao Te Ching
157. An Intertextual Perspective On Translation Of Cultural Elements In Chinese Poetry
158. Corpus-based Approach To Investigating The Style Of A Translator
159. Aesthetic Approach To Translation Studies
160. Western Feminist Translation Studies And Its Influence In China
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to