Font Size: a A A
Keyword [Xu Yuanchong]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. On Reception Of Xu Yuanchong's Poetry Translation From The Perspective Of Skopos
22. On Xu Yuanchong's Translation Of Tang Poems From The Perspective Of The Translator's Subjectivity
23. On Xu Yuanchong's Subjectivity In His Translation Of Tang Poetry
24. On Translating Chinese Metrical Classical Poems Into English Form Perspective Of Xu Yuanchong's Transtion Aesthetics
25. On The Translator's Subjectivity From The Perspective Of Hermeneutics
26. Xu Yuanchong's Highlighting Of The Translator's Subjectivity In His English Translation Of Classical Chinese Poetry
27. On Xu Yuanchong's English Version Of Mao Zedong's Poems--From The Perspective Of Functional Equivalence
28. An Analysis Of Two English Versions Of Xixiang Ji Based On Nida's Functional Equivalence Theory
29. On Literary Style Reproduction From Perspective Of Markedness Theory
30. On Xu Yuanchong's Translation Aesthetics
31. Translator's Subjectivity In Xu Yuanchong's Peotry Translation
32. Translation Aesthetics In China
33. On Translating Li Bai's Poems Into English
34. Three Beauties Principle: An Approach To Chinese Classical Poetry Translation
35. A Comparative Study On The English Translations Of Tang Poetry By Xu Yuanchong And Stephen Owen
36. A Study Of Xu Yuanchong's Translation Thoughts
37. Bai Juyi: Song Of Eternal Sorrow And Comparative Study Of Its Translations
38. Study On Xu Yuanchong's Translation Theory From
39. Numerals In Chinese-english Poetry Translation
40. To Pursue Beauty And To Respect Difference—criticism On Xu Yuanchong's English Translation Of Ancient Chinese Poems
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to