Font Size: a A A
Keyword [Xu Yuanchong]
Result: 181 - 198 | Page: 10 of 10
181. On Image Reconstruction In Xu Yuanchong's Translation Of 300 Tang Poems:from The Perspective Of Aesthetics
182. A Comparative Study On English Translations Of Li Bai's Poems From The Perspective Of Eco-translatology
183. Research On Fuzzy Numerals Translation In Tang Poetry From The Perspective Of Theory Of Three Beauties
184. A Contrastive Study On Yang Xianyi And Gladys Yang's And Xu Yuanchong's Translations Of Xin Qiji's Lyrics Utilizing The Appraisal Theory
185. A Comparative Study On Xu Yuanchong's Two Translation Versions Of Tang Poetry From The Perspective Of Style Translation Theory
186. A Corpus-based Comparative Study On Translator's Style
187. A Study On The Re-creation Of Virtuality And Concreteness Of Tang Poetry Translation From The Imagery Vision
188. A Study On The Translator's Subjectivity In Xu Yuanchong's Translation Of 300 Yuan Songs From The Perspectives Of Manipulation Theory
189. A Study On Xu Yuanchong's Translation Of Metonymies In Tang Poetry
190. A Study Of Translation On Metaphor In Tang Poetry From The Perspective Of ECL
191. A Comparative Study On Numeral Translation In Ci-poems From The Perspective Of Translator Behavior Criticism
192. A Contrastive Study Of The English Versions Of Li Yu's Ci-poetry From The Perspective Of Pragmatic Presupposition
193. On The Translation Of Imagery Words In Xu Yuanchong's Tang Poem Translation From The Perspective Of Eco-translatology
194. A Contrastive Study On The Translation Strategies Of Culture Images In Classical Chinese Poetry Translated By Xu Yuanchong And Ezra Pound
195. An Analysis Of English Translations Of Tang Poetry Based On Xu Yuanchong's "Three Beauties" Theory
196. A Parallel Corpus-based Study On Translator's Style Of Xu Yuanchong's Poetry Translation
197. A Comparison Between Stephen Owen And Xu Yuanchong's Translation On Du Fu's Poems
198. A Study On Symbolic Power In Xu Yuanchong's Tang Poetry Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to