Font Size:
a
A
A
Keyword [descriptive translation studies]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 6
1.
A Multidimensional Study On Literary Translation Criticism
2.
A Kaleidoscope Of Aesthetic Realization: The English Translation Of The Chuanqi Drama In The Ming And Qing Dynasties
3.
A Study Of The English Translation Of Kinship Terms In Hong Lou Meng
4.
A Tentative Study Of Cultural Mistranslation
5.
Translation Norms Within A Descriptive-Explanative Model: On Toury's Rationale For Descriptive Translation Studies
6.
Descriptive Objects And Methods In Descriptive Translation Studies (DTS)--Reflections On Toury's DTS Structure
7.
A Descriptive Study Of The Ten English Versions Of Tao Te Ching
8.
Studies On Translated Fictions In The Late Qing Dynasty From Descriptive Translation Perspective
9.
A German Functionalist Approach To The C-E Translation Of Publicity Materials
10.
A Descriptive Study: A Comparison Between Two Chinese Versions Of Uncle Tom's Cabin
11.
A Study Of The CE Translation Of Fortress Besieged From The Perspective Of Translation Norms
12.
A Descriptive Study On The Three English Versions Of Tao Qian's Poems
13.
A Descriptive Study On Two English Versions Of Hong Lou Meng
14.
On The Identity Of Translated Texts
15.
Corpus Study: A Descriptive Methodology For Investigating The Style Of A Translator
16.
A Study Of The Translation Of Jane Eyre From The Perspective Of Translation Norms
17.
A Descriptive Study On The Mainland And Taiwan Versions Of Harry Potter And The Half-Blood Prince-A Cultural Approach
18.
The English Translation Of Chinese Tourist Texts From The Perspective Of Translational Norms
19.
Descriptive Translation Studies And Translation Studies
20.
A Descriptive Study Of The Style Of Translator Based On Two Versions Of Hong Lou Meng
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to