Font Size: a A A
Keyword [descriptive translation studies]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 6
1. A Multidimensional Study On Literary Translation Criticism
2. A Kaleidoscope Of Aesthetic Realization: The English Translation Of The Chuanqi Drama In The Ming And Qing Dynasties
3. A Study Of The English Translation Of Kinship Terms In Hong Lou Meng
4. A Tentative Study Of Cultural Mistranslation
5. Translation Norms Within A Descriptive-Explanative Model: On Toury's Rationale For Descriptive Translation Studies
6. Descriptive Objects And Methods In Descriptive Translation Studies (DTS)--Reflections On Toury's DTS Structure
7. A Descriptive Study Of The Ten English Versions Of Tao Te Ching
8. Studies On Translated Fictions In The Late Qing Dynasty From Descriptive Translation Perspective
9. A German Functionalist Approach To The C-E Translation Of Publicity Materials
10. A Descriptive Study: A Comparison Between Two Chinese Versions Of Uncle Tom's Cabin
11. A Study Of The CE Translation Of Fortress Besieged From The Perspective Of Translation Norms
12. A Descriptive Study On The Three English Versions Of Tao Qian's Poems
13. A Descriptive Study On Two English Versions Of Hong Lou Meng
14. On The Identity Of Translated Texts
15. Corpus Study: A Descriptive Methodology For Investigating The Style Of A Translator
16. A Study Of The Translation Of Jane Eyre From The Perspective Of Translation Norms
17. A Descriptive Study On The Mainland And Taiwan Versions Of Harry Potter And The Half-Blood Prince-A Cultural Approach
18. The English Translation Of Chinese Tourist Texts From The Perspective Of Translational Norms
19. Descriptive Translation Studies And Translation Studies
20. A Descriptive Study Of The Style Of Translator Based On Two Versions Of Hong Lou Meng
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to