Font Size: a A A
Keyword [documentary subtitle]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 4
1. Documentary Subtitle Translation And Narratology
2. An Investigation About Documentary Subtitle Translation Based On Functional Equivalence Theory
3. Translation Of Chinese Domestic Documentary Subtitles Under The Guidance Of Skopostheorie
4. A Report On The Translation Of The Documentary Of Australian Balloon Adventure
5. On Subtitle Translation Of English Documentary From The Perspective Of Skopostheorie
6. Strategies For Translating Historical Documentary Subtitles
7. Report On Documentary Subtitle Translation Of Record Of Shenzhou Spaceship Programme From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
8. Report On Subtitle Translation Of Documentary Peking Opera
9. An Analysis Of Documentary Subtitle Translation Strategies From The Perspective Of Cross-cultural Communicatio
10. Translating Chinese Documentary Subtitles Into English: Problems And Solutions
11. Analysis Of Documentary Subtitle Translation:a Skopos Theory Perspective
12. Documentary Subtitle Translation From The Perspective Of Eco-translatology
13. On Documentary Subtitle Translation From The Perspective Of Multimodal Discourse Analysis
14. A Case Study On The Documentary Subtitle Translation Of The Last Supper From The Perspective Of Skopostheorie
15. Translation Report On Discovery Of The Jin’gang Tower
16. Study On Documentary Subtitle Translation From The Perspective Of Translation Ecology
17. On Documentary Subtitles E-c Translation From The Perspective Of Eco-translatology
18. On Subtitle Trans-editing Of Chinese Documentary From The Perspective Of Communicative Translation Theory: A Case Study Of Along The Qinghai-tibet Railway
19. A Study Of Translation Of Craftsmanship(Excerpts) From The Perspective Of Eco-Translatology
20. On The Translation Of Documentary Subtitles From The Perspective Of Skopostheorie
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to