Font Size: a A A
Keyword [idiom translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 6
1. Idiom Translation Approached From The Perspective Of Reception Theory
2. A Study Of The Idioms In The Novel A Dream Of Red Mansions Translated By Yang Hsien-yi And Gladys Yang
3. Foreignization In Idiom Translation
4. Cultural Differences And Idiom Translation
5. Idiom Renditions In Hong Lou Meng--A Hermeneutic Account
6. The "Functional Equivalence" In English Idioms Translation And Comprehension Of Cultural Phenomena
7. Idioms: The Mirror Of Culture--The Translation Of Idioms Between Chinese And English
8. A Pragmatic Approach To Idiom Translation From A Cultural Perspective
9. Chinese Idiom Translation
10. Image Shift In Idiom Translation
11. Foreignization: The Maintenance Of Cultural Differences
12. On Foreignization Tendency In Idiom Translation
13. On The Translation Of Idioms In A Dream Of Red Mansions From The Perspective Of Equivalence Theory
14. Idiom Translation In Specific Situational Contexts
15. Chinese Translation Of English Idioms In The Cultural Perspective
16. Cultural Degrees And English Idiom Translation
17. Strategies For Idiom Translation-From The Cultural Perspective
18. On Idiom Translation-from The Perspective Of Cultural Turn
19. The Translation Of Fuzziness Of Numerals In Chinese Idioms
20. Cultural Strategies For E-C/C-E Idiom Translation: Domestication & Foreignization
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to