Font Size: a A A
Keyword [norms]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. Norms In The Two English Translations Of Shui Hu Zhuan
42. A Study Of The CE Translation Of Fortress Besieged From The Perspective Of Translation Norms
43. A Norm-Based Approach To Ezra Pound's Cathay
44. A Study On Lu Xun's Translation Theory And Practice Of Literature As Viewed From The Perspective Of "Polysystem Theory"
45. E-c Sitcom Subtitling As A Norm-governed Activity
46. On Cultural Transformation And Creative Treason In Translation
47. A Descriptive Study On The Three English Versions Of Tao Qian's Poems
48. Translated Literature And Polysystem
49. A Diachronic Study Of Two Chinese Versions Of Lin Yutang's My Country And My People From The Perspective Of DTS
50. A Study On Film Subtitling Translation
51. A Study Of Literary Translation In China Between 1949 And 1966
52. Exploration Of Norms Governing Subtitling
53. A Study Of The Translation Of Jane Eyre From The Perspective Of Translation Norms
54. A Descriptive Study On The Mainland And Taiwan Versions Of Harry Potter And The Half-Blood Prince-A Cultural Approach
55. A Study Of The Four Versions Of Dances With Wolves From The Perspective Of Toury's Translational Norms
56. On Translation Strategies From The Perspective Of Theory Of Norms
57. The Analyse Of Case About The Arrangement Of Lingual Norms
58. On David Hawkes' Translating Of The Story Of The Stone From The Perspective Of Toury's Norms
59. Norms In Translating Fictional Proper Names From English To Chinese
60. A Study Of Three Chinese Versions Of Shakespeare's Hamlet Viewed From The Perspective Of Toury's Theory Of Translational Norms
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to