Font Size: a A A
Keyword [publicity translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 9
1. Studies Of China's Foreign Publicity Translation: A Constructivist Perspective
2. Issues On Tourist Publicity Translation
3. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
4. Functionalist Approaches To Chinese-English Translation Of Foreign Publicity
5. Contemplation On The Current Publicity-oriented Sports Translation In China
6. C-E Publicity Translation: Problems And Suggestions
7. Functionalist Approaches To Chinese Tourism Publicity Translation
8. On C-E Translation Of Publicity Materials In China Today From The Perspective Of Relevance Theory
9. Negative Pragmatic Transfer In Chinese-English Translation Of Publicity
10. On C-E Publicity Translation From Perspective Of Functional Equivalence
11. Impacts Of Ideology And Publicity Poetics On Foreign Publicity Translation And Translation Strategies Applied In Response
12. Cultural Default And Reconstruction In Foreign Publicity Translation From The View Of Relevance Theory
13. On Chinese-English Translation Of Publicity Materials: Problems, Causes And Strategies
14. On Chinese-English International Publicity Translation From The Perspective Of Skopostheorie
15. Reception Aesthetics Approach To The C-E Translation Of The Foreign-oriented Publicity Materials
16. Reception Aesthetics Approach To The C-e Translation Of The Foreign-oriented Publicity Materials
17. Ideological Manipulation In Foreign Publicity Translation
18. Adaptation In International Publicity Translation
19. On The Subjectivity Of The Translator In Governmental Publicity Translation
20. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to