Font Size: a A A
Keyword [subtitles translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. Relevance Theory And Film Subtitles Translation: A Case Study Of Feng Xiaogang's Films
2. A Probe Into Subtitles Translation From The Relevance-Theoretic Account
3. Foreignization And Domestication In Film Subtitles Translation With A Case Study Of Crash
4. Subtitles Translation Of Film Hero: A Perspective Of Context Adaptation Theory
5. A Cultural Perspective To The Subtitles Translation Of Crouching Tiger, Hidden Dragon
6. On Subtitles Translation Of The Sitcom Friends From The Perspective Of Functional Equivalence
7. Translator's Subjectivity In The Translation Of Film Subtitles
8. Comparative Study On Translation Techniques Of Subtitles In Prison Break
9. An Analysis Of The Chinese Film Subtitles Translation From The Perspective Of Skopostheories
10. A Study Of Subtitles Translation Of Desperate Housewives From The Perspective Of Adaptation Theory
11. A Functionalist Perspective To The Subtitle Translation Of In The Mood Of Love
12. On Subtitles Translation Of Cultural Images-a Case Study Of Gossip Girl
13. Teleological Perspective Subtitles Translation Studies
14. Why Domestication Is The Major Translation Strategy In E-to-C Subtitle-Translation Of Western Classic Films
15. Translation Of Subtitles Of The Sitcom Ugly Betty Under Nida's Functional Equivalence
16. On Subtitles Translation Of The Movie The Pursuit Of Happyness From The Perspective Of Relevance Theory
17. Research On Movie Subtitles Translation From Memetics Perspective
18. A Study Of Subtitles Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
19. Film Subtitles Translation Research
20. A Translation Project Report On Movie Dialogue Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to