Font Size: a A A
Keyword [academic text]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. A Report On Chinese-English Translation Of A Panoramic View Of Chinese Aesthetics (Excerpt)
182. A Report On The E-C Translation Of The Chinese Market Economy 1000-1500 (Excerpt)
183. A Report On C-E Translation Of Academic Texts From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
184. A Report On The E-C Translation Of Endangered Languages And New Technologies(Excerpt) Under The Guidance Of Adaptation Theory
185. On E-C Translation Of Nominalization In The Academic Text
186. A Report On The English Translation Of Online Learning And Development (Part One) From The Perspective Of Translation Shifts Theory
187. On The Translation Of Abstract Nouns In Academic Texts From The Perspective Of Communicative Translation
188. A Study Of Category Shift In Academic Text Translation
189. A Report On Translation Of Task-Based Language Learning In A Real-World Digital Environment
190. A Report On E-C Translation Of The Excerpts From Livability And Sustainability Of Urbanism:An Interdisciplinary Study On History And Theory Of Urban Settlement
191. The Application Of Thematic Progression Patterns In E-C Translation Of Academic Text Beyond Pure Reason
192. An English-Chinese Translation Report On Chapter Iv Of An Environmental History Of Great Britain:from 10,000 Years Ago To The Present
193. A Report On E-C Translation Of "Translation And Foreign Relations:Between Tradition And Modernity"
194. A Report On E-C Translation Of Evolutionary Linguistics From The Perspective Of Translation Compensation Theory
195. A Report On E-C Translation Of Academic Works Under The Guidance Of Skopos Theory
196. A Report On The E-C Translation Of Women's Poetry And Popular Culture (Excerpt)
197. A Report On The Translation Of Research On International Dissemination And Translation Of Traditional Chinese Medicine(chapter ?)
198. A Practice Report On E-C Translation Of Financial Academic Text
199. A Report On E-C Translation Of Sinological Academic Text
200. On The Information Equivalence In The Translation Of Sinological Academic Text
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to