Font Size: a A A
Keyword [Culture-loaded terms]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 4
21. An Investigation Into The Use Of Foreignization As A Strategy In The English Translation Of Chinese Culture-loaded Terms
22. A Comparative Study On The Translation Of Religious Culture-loaded Terms In The Two English Versions Of Xiyouji
23. A Study Of Translation Strategies Of Culture-Loaded Terms In The Travels Of Lao Can From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
24. A Study On Translation Strategies Of Culture-loaded Terms In The Republic Of Wine From The Perspective Of Skopos Theory
25. Impact Of Cultural Distance On Tranlation Strategies Foe Culture-loaded Terms
26. A Study Of Translation Strategies Of Culture-loaded Terms In Bacon’s The Essays From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
27. A Study Of Translation Strategies Of Culture-loaded Terms From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
28. A Comparative Study On Translation Of Culture-loaded Words In The Two English Versions Of Lun Yu: A Relevance-theoretic Approach
29. A Study On The Translation Of The Culture-loaded Terms Of Life And Death Are Wearing Me Out
30. A Translation Report Of The Icarus Deception: An Analysis Of Translating Culture-loaded Terms
31. A Study Of The Translation Of Culture-loaded Terms In English And Russian Versions Of The Republic Of Wine
32. On Translation Of Culture-loaded Terms In A Small Town Called Hibiscus:a Functionalist Perspective
33. A Study Of Translation Strategy Of Culture-loaded Terms In Lisao From The Perspective Of Skopos Theory
34. A Comparative Study Of Culture-loaded Terms In Two English Versions Of Teahouse From The Perspective Of Reception Aesthetics
35. A Report On Chinese-English Simulated Consecutive Interpreting Of Classroom Lecture " Jiangnan "
36. On The Interpreting Of Culture-loaded Terms In The Consecutive Interpretation From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
37. The Study Of Culture-loaded Terms And Their Teaching In Chinese Texts
38. A Translation Report On Casual Expressions Of Idle Feeling(Excerpts)
39. A Translation Report On Xian Qing Ou Ji(Excerpts)
40. On The Translation Of Culture-loaded Terms From The Perspective Of Cultural Psychology
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to