Font Size:
a
A
A
Keyword [Culture-loaded terms]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 4
21.
An Investigation Into The Use Of Foreignization As A Strategy In The English Translation Of Chinese Culture-loaded Terms
22.
A Comparative Study On The Translation Of Religious Culture-loaded Terms In The Two English Versions Of Xiyouji
23.
A Study Of Translation Strategies Of Culture-Loaded Terms In The Travels Of Lao Can From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
24.
A Study On Translation Strategies Of Culture-loaded Terms In The Republic Of Wine From The Perspective Of Skopos Theory
25.
Impact Of Cultural Distance On Tranlation Strategies Foe Culture-loaded Terms
26.
A Study Of Translation Strategies Of Culture-loaded Terms In Bacon’s The Essays From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
27.
A Study Of Translation Strategies Of Culture-loaded Terms From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
28.
A Comparative Study On Translation Of Culture-loaded Words In The Two English Versions Of Lun Yu: A Relevance-theoretic Approach
29.
A Study On The Translation Of The Culture-loaded Terms Of Life And Death Are Wearing Me Out
30.
A Translation Report Of The Icarus Deception: An Analysis Of Translating Culture-loaded Terms
31.
A Study Of The Translation Of Culture-loaded Terms In English And Russian Versions Of The Republic Of Wine
32.
On Translation Of Culture-loaded Terms In A Small Town Called Hibiscus:a Functionalist Perspective
33.
A Study Of Translation Strategy Of Culture-loaded Terms In Lisao From The Perspective Of Skopos Theory
34.
A Comparative Study Of Culture-loaded Terms In Two English Versions Of Teahouse From The Perspective Of Reception Aesthetics
35.
A Report On Chinese-English Simulated Consecutive Interpreting Of Classroom Lecture " Jiangnan "
36.
On The Interpreting Of Culture-loaded Terms In The Consecutive Interpretation From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
37.
The Study Of Culture-loaded Terms And Their Teaching In Chinese Texts
38.
A Translation Report On Casual Expressions Of Idle Feeling(Excerpts)
39.
A Translation Report On Xian Qing Ou Ji(Excerpts)
40.
On The Translation Of Culture-loaded Terms From The Perspective Of Cultural Psychology
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to