Font Size: a A A
Keyword [Fortress Besieged]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. A Pragmatic Account Of Irony In Fortress Besieged-An Adaptation Approach
22. Cohesion Devices And Translation
23. A Critique Of Metaphor Translation In Fortress Besieged By Kelly. J. & N.K.Mao
24. A Cognitive Approach To Metaphor In Fortress Besieged
25. Experiential Function In Fortress Besieged
26. On The Translation Of Chinese Culture-Loaded Words In Fortress Besieged
27. On The Language Arts Of Fortress Besieged
28. A Pragmatic Study And Analysis Of Character Utterances In Fortress Besieged
29. On The Translation Of Fortress Besieged
30. On Translation Of Language Deviation In Fortress Besieged From The Perspective Of Equivalence Theory
31. Rectification Of Name For The Translator
32. Redivivus Of Satiric Humor In Fortress Besieged
33. Humor And Humor Translation In Fortress Besieged From The Perspective Of Relevance Theory
34. Idioms In Fortress Besieged And Its Translation
35. An Analysis Of Pragmatic Function Of Code-switching In Fortress Besieged From Adaptation Perspective
36. On The Translation Of Idioms And Proverbs In Fortress Besieged From The Perspective Of Cultural Functional Equivalence
37. Humor Translation From The Perspective Of Relevance Theory
38. A Pragmatic Adaptation Perspective On Translation-A Case Study Of Fortress Besieged
39. Culture Transferring Methods In Translating Fortress Besieged Into English
40. A Contrastive Study Of English And Chinese Cohesive Devices In Fortress Besieged
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to