Font Size: a A A
Keyword [Fortress Besieged]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. Women Inside And Outside Fortress Besieged-Women's Desires And Limitations In Pride And Prejudice And Fortress Besieged
42. A Study On The Aesthetic Representation In The English Translation Of Fortress Besieged
43. Exploring The Touchstone In Translation Criticism
44. The Images Of Scholars And Their Culture Pursuit
45. The Theory Of Foregrounding And The Stylistic Analysis Of Fictional Prose
46. The Study Of Cohesive And Coherent Function Of Metaphor In Fortress Besieged
47. A Pragmatic Approach To The Conversations In Fortress Besieged
48. Situation Models In The English Verstion Of Fortress Besieged
49. A Reievance-Theoretic Study Of Humourous Utterance Translation
50. An Analysis Of The Characterization In Fortress Besieged Through Interpersonal Meaning
51. A Memetic Study Of Metaphor In Wei Cheng And Its English Version Fortress Besieged
52. Analysis Of Translation Strategies In Rendering Culture-loaded Words & Expressions In Fortress Besieged From The Perspectives Of Cultural Presupposition & Skopostheorie
53. Theme-Rheme Analysis Of Fortress Besieged
54. Analysis Of Humor Translation In Fortress Besieged From The Perspective Of Relevance Theory
55. A Study Of Translating Figures Of Speech In "Fortress Besieged"-An Aesthetic Perspective
56. On Satirical Metaphor Translation In Fortress Besieged In The Light Of Functional Equivalence
57. On Translating The Humor Style Of Fortress Besieged
58. On The Manifestation Of The Translators' Subjectivity In The English Version Of Fortress Besieged From The Perspective Of The Pragmatic Adaptation Theory
59. On The Translation Of Intertextual Signs In Fortress Besieged
60. On Translating Metaphors In Fortress Besieged Into English
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to