Font Size: a A A
Keyword [fictional translation]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 4
21. On The Translation Of Fortress Besieged
22. A View On Literary Stylistics In Fiction Translation
23. On Transference Of Character's Point Of View In Fictional Translation
24. Approaching Style In Fictional Translation
25. Application Of Literary Stylistics To The Evaluation Of Fictional Translation
26. Fictional Translation Viewed By Reception Aesthetics:
27. Reproduction Of Style In Fictional Translation
28. On The Fictional Translation Of Sense And Sensibility From The Perspective Of Literary Stylistics
29. Fictional Translation Viewed With Reception Aesthetics
30. On Fictional Translation From The Perspective Of Function Plus Loyalty
31. On Fictional Translation From The Perspective Of Functional Equivalence
32. A Comparative Study On The Two English Versions Of Lu Xun’s Complete Fiction From The Perspective Of Narratology
33. A Comparative Study Of Two English Versions Of Lu Xun’s Short Stories From A Perspective Combining Literary Stylistics And Narratology
34. On Howard Goldblatt’s English Translation Of Shengsi Pilao From The Perspective Of Narratology
35. A Brief Study Of Narratology And Literary Translation:Reflections On The Translation Of The Pool
36. On Translation Of Joyce’s Dubliners From The Perspective Of Literary Stylistics
37. A Narratological Study On The English Version Of The Garlic Ballads
38. A Report On The Fictional Translation
39. A Study On Style Reproduction In Three English Versions Of Luotuo Xiangzi
40. A Study Of Explicitation In E-C Fictional Translation As Exemplified By Li Wenjun’schinese Translation Of Runaway
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to