Font Size: a A A
Keyword [fusion of horizons]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. The Study On The Different Translations Of Culture-Loaded Vocabulary In Hong Lou Meng From A Hermeneutic Perspective
22. A Tentative Study Of Literary Translation Process-Perspective Of Reception Theory
23. Fusion Of Horizons And Game
24. On Creativity In Literary Translation
25. Analysis Of The Translation Of The Lyrics Of Ms. Li Qingzhao From The Perspective Of Hermeneutics
26. A Study On Aesthetic Affinity In Chinese Versions Of The Return Of The Native From The Perspective Of Hermeneutics
27. A Hermeneutic Study On Objectivity And Subjectivity In Translation
28. The Translator's Understanding In Translation: A Hermeneutic Perspective
29. E-C Translation Of Children's Literature Approached From The Perspective Of Reception Theory
30. On Inter-Subjectivity In Literary Translation From The Perspective Of Fusion Of Horizons
31. On The Intersubjectivity Of Literary Translation
32. On Translator's Subjectivity In Literary Translation: Hermeneutics And Aesthetics Of Reception Exposition
33. Translation Intersubjectivity In The Light Of Fusion Of Horizons
34. On Inter-subjectivity In Literary Translation From The Perspective Of Hermeneutics
35. A Comparative Study Of The Two English Translations Of Tao Yuanming's Poems-From The Perspective Of Philosophical Hermeneutics
36. A Cultural-perspective Comparison Of Three English Versions Of Tao Te Ching: From James Legge, Arthur Waley To Gu Zhengkun
37. A Hermeneutic Approach Towards Re-Creation In Literary Translation
38. On The Translation Of Ci Poems Of Li Qingzhao From The Perspective Of Hermeneutic Translation Theory
39. A Hermeneutic Study On Different English Versions Of Tao Te Ching
40. A Hermeneutic Approach To The Different English Versions Of The Peony Pavilion
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to