Font Size: a A A
Keyword [translating strategies]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 7
21. The Cultural Connotations And Tranlslation Of News Neologisms
22. Impacts Of Ideology And Publicity Poetics On Foreign Publicity Translation And Translation Strategies Applied In Response
23. Cultural Optimal Relevance Construction In E-C Translation Of Film Titles
24. Exploration Into E-C Film Subtitle Translating Strategies
25. China English And Translating Strategies For Unique Chinese Expressions With Domestication And Foreignization
26. Verbal Humor And Conversational Implicature-A Case Study Of HongLouMeng And Its Two English Versions
27. A Study Of English And Chinese Animal Metaphors From The Cultural Perspective
28. The Analysis Of Translation Strategies In Three Chinese Versions Of The Bible From The Perspective Of Adaptation Theory
29. A Study On Basic Translation Issues From The Perspective Of Relevance Theoretic Translation Account
30. Errors In Translation Of Henan Tourism Texts Due To Cultural Default And Relevant Countermeasures
31. Chinese-English Translation Of News Feature From The Perspective Of The Skopos Theory
32. English Ambiguity And The Translating Strategies In English-Chinese Translation
33. A Cultural Approach To English Translating Strategies Of Chinese Cuisine Names
34. A Comparative Study On The Translation Of The Culture-loaded Words In The Two English Versions Of The True Story Of Ah Q
35. A Study Of The Translating Strategies In The Two Chinese Versions Of Jane Eyre From The Aspect Of Skopos Rule Of The Skopostheorie
36. Translating Strategles Of Short Story
37. A Contrastive Study Of Animal Metaphor In Chinese And English And Their Translating Strategies
38. Cultural Elements Of Legal Terms And Their Translation Strategies
39. English Translation And Practice In English And Chinese Translation
40. On The Subtitle Translation From The Perspective Of Functionalism Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to