Font Size: a A A
Keyword [translation principle]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 9
41. Functionalist Approaches To C-E Translation Of Environmental Protection-related Public Signs
42. On The English Translation Of Chinese Sentence Without Subject
43. A Study Of Chinese Translation Of English Film Titles From The Perspective Of Eco-translatology
44. The Chinese Version Of The Chronicle’s Of Narnia: A Translation-Oriented Text Analysis
45. An Analysis Of Subtitle Translation Of Desperate Housewives From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
46. A Study Of The Translation Principles Of Chinese Idioms Of"V1I1V2I2" Construction From The Perspective Of Conceptual Metaphor
47. A Comparative Study Of C-E Translation Of Chinese Classic Poetry Under Xu Yuanchong’s Translation Principle Of Beauty In Three Aspects
48. A Study On The Chinese-english Translation Of White Papers Of The Chinese Government From The Perspective Of Skopostheorie
49. Translation Report For Translation In Global News (Chapter One)
50. Critical Comments On Faithfulness In Translating The Perks Of Being A Wallflower
51. Problem Analysis And Solutions On C-E Translation Of Warning Public Signs In Taiyuan
52. Unifying And Translating Social Science Terms
53. An Analysis Of The Subtitle Translation Of Confucius From The Perspective Of Skopos Theory
54. On The Principle For Sitcom Subtitle Translation Under The Context Translation Mode
55. Translation Of Religious Culture-loaded Words From A Schema-theoretic Perspective
56. An Analysis Of Terminology Translation In English Literature Of Social Science: Reflections On The Translation Of Chapter3from Variation In Linguistic Systems
57. A Tentative Approach To E-C Translation Of Railway Terminology From The Perspective Of Language Contact
58. On Translation Of Company Names From The Perspective Of Reception Theory
59. Translation Principles Of Patent Laws
60. On Audio-visual Subtitle Translation From The Perspective Of Skopostheorie
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to