Font Size: a A A
Keyword [Translation methods]
Result: 121 - 140 | Page: 7 of 10
121. Chinese Film Title Translation Under The Guidance Of Skopos Theory
122. A Study On The Translation Of Taijiquan Texts From The Perspective Of Skopos Theory
123. A Study On English Translation Of Chu Ci From The Perspective Of Translation Aesthetics
124. Cosmetic Brand Name Translation Under Skopostheory
125. On Transliteration From The Perspective Of Cultural Manipulation
126. The C-E Translation Of IPC From The Perspective Of The Functionalist Translation Theory
127. Research On Newmark's Text-Typology And His Translation Methodology
128. On Dealing With The Cultural Expressions In Translating Between Chinese And Uighur
129. The Connotation Of Culture Words And Translation Methods On Uighur
130. A Contrast On The Chinese-Uygur Sentences Of The Topic-Comment Structure And The Discussion On The Translation Methods
131. Uighur "Black" And "White" In Chinese Translation
132. Research Ta-tang-si-yu-ki Method Of Tibetan Translation
133. The Debate Between Confuciusand Xiangtuo' Stibetan Version Study
134. Explanation On Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Peter Newmark's Translation Theory
135. A Study On The English-Chinese Translation Methods
136. On The Tibetan And Chinese Poetry Translation In The Central Warehouse Gyatso Love Song "translation Of This
137. Of Chinese Statement With English The Contrast Translation Of The Composite Object Sentences
138. The Product Brochures Translation Russian Studies
139. The English Perspective Skopostheory Film Title Translation
140. The Functionalism Skopostheory Under The Guidance Of Chinese Names Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to