Font Size: a A A
Keyword [publicity]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. Thorough Inquiry Of The Relation Between The Urban Sculpture And Urban Public Space
162. The Research Of Rural Reading Newspapers’ Groups In Shanxi Province In1950s
163. On Shen Suru’s Translation Thought
164. A Study Of International Publicity Translation From The Perspective Of Equivalence Theory
165. On Strategies In C-E Translation Of The Press Publicity From The Perspective Of Functional Theory
166. A Study On The Improvement Of Public Culture Of Changsha From The Late Qing To Early Republic (1895-1924)
167. On Analysis Of C-E Translation Errors Of Publicity Materials Of Shanghai Expo From The Perspective Of Skopostheorie
168. On C-E Translation Of Political Publicity From The Prospective Of Eco-translatology
169. Analysis On Textual Coherence In Internet Publicity Text From The Perspective Of Adaptation Theory
170. A Comparative Study Of Chinese And American University Proifles And C-E Translation
171. English Translation Of Chinese Idioms In Publicity Materials From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
172. A Traslation Of Culture-loaded Words In Publicity Materials
173. On Chinese-English Translation Of Corporate Publicity Materials In The Light Of Text Typology
174. A Study On The Achievement Stuff
175. On C-E Translation Of Shanghai Expo From The Perspective Of Relevance Theory
176. A Study On Prosodic Structure In Commentary Of China’s National Publicity Film In The Light Of Appraisal Theory
177. The Research On Translator’s Subjectivity In C-E Translation Of Publicity Materials From The Perspective Of Register Theory
178. On The C-E Translation Of Political Publicity Texts
179. A Contrastive Study Of The Chinese And English Tourist Publicities From The Perspective Of Functional Linguistics
180. Translation Strategies Of Chinese Culture-Specific Words In Foreign Publicity Materials
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to