Font Size: a A A
Keyword [translator]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. A Comparative Study Of The Translator's Subjectivity In The English Versions Of Hong Lou Meng
162. Reanalysis Of Fu's Version From The Perspective Of The Translator's Subjectivity
163. On The Translator's Subjectivity And Creativeness
164. The Translator's Subjectivity Under George Steiner's Fourfold Translation Motion Theory
165. On The Subjectivity Of The Translator-From The Perspective Of The Invisible Translation
166. On The Translator's Gender Identity In Yang Yi's Version Of Wuthering Heights
167. The Translator's Roles: Specifics In The English Translations Of Mao Zedong Poems
168. On Translator's Subjectivity
169. On Translation Of Dramatic Text
170. Self-Translation In Literary Translation
171. The Display And Restriction Of Translator's Subjectivity In Literary Translation
172. Translator's Pilgrimage
173. Editing-translation: Techniques In Realizing Reader-friendliness In News Reporting
174. A Study Of Bing Xin As A Translator
175. Hermeneutic Multiplicity And Retranslation Of Lun Yu
176. On The Translational Style Of A Translator
177. Recasting The Translator's Decision-making Process
178. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
179. On The Translator's Subjectivity In Feminist Translation
180. The Translator: A Subject Limited By The Others
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to