Font Size: a A A

A Cross-Cultural Comparative Study Of Semantic Meaning Of Chinese And English Idioms

Posted on:2005-12-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C L ShuFull Text:PDF
GTID:2155360125952896Subject:Chinese Philology
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Idioms are a rich treasure-house in both Chinese and English languages. Chinese and English idioms are colorful and vividly reflect their particular ethnic culture. Their cultural implication meanings are less the same than different. In this paper, from a cultural point of view and under the guidance of the theories of some scientific disciplines, such as culture of language, science of intercultural interaction, lexicology, semantics, pragmatics, science of applied language culture, we aims at analyzing Chinese and English idioms, whose major object is to compare that the words in Chinese and English idioms are the same on the surface but different in meankig, and that different Chinese and English idioms expressions show the same or similar meaning, reveal the ethnic cultural characteristic that the idioms embody, and set conflicting relevance between the language culture differences. Thus we can make people understand cultural connotations of Chinese and English idioms more accurately and more deeply for better interciiltural interaction.
Keywords/Search Tags:idiom, semantic meaning, culture, connotation, comparative study of Chinese and English
PDF Full Text Request
Related items