Font Size: a A A

On The Translation Process With Cultural Interference

Posted on:2005-02-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:P DengFull Text:PDF
GTID:2155360125964983Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation studies could mainly be divided into production-oriented studies and process-oriented studies. For quite a long time, the production-oriented studies have occupied the field. While with the rapid development of certain inter-disciplines, such as psycholinguistics, cognitive linguistics, etc., the process-oriented studies have been paid more and more attention. Meanwhile, with the trend of "cultural turn" in the academic world, culture studies have stepped into the field of translation and have explored a new world. Nevertheless, the cultural studies of translation mainly focus on the production instead of the process; whereas in the process studies, the factors such as the translator's strategies, performances, etc., during translating are usually discussed instead of the cultural factors. As for what cultural factors may interfere into the process and how they interfere, only a few scholars mentioned it, and few have given detailed discussion on it. This dissertation intends to discuss these issues, that is, the cultural interference in the process of translation. Thus, this dissertation will begin with the following two issues: what cultural factors may interfere in the process; how these factors interfere into the process and influence the decision-making of the translator. Obviously, the focus of this dissertation is the translation process, and the cultural interference is what we intend to observe on the background of the process research. Therefore, the first chapter is going to introduce the background of this research, that is, the new perspective and opportunity that the two academic trends (multi-disciplinary and cultural turn) have brought to the process research. The second chapter is to critically review several famous scholars' models on the process of translation; meanwhile a brief introduction of the theoretic basis of this research – psycholinguistics will be given. In chapter three, based on the two issues we have mentioned above ("what" and "how"), the author is going to propose two hypotheses: 1. the translation process is a multi-level process with cultural interference; 2. the translation process is a multi-level process of interaction. Therefore, chapter three and four are to discuss the possibilities of the two hypotheses, and the conclusion will be given in the last chapter, chapter five.
Keywords/Search Tags:production-oriented studies, process-oriented studies, psycholinguistics, cultural turn, cultural interference, IRs
PDF Full Text Request
Related items